The collection
of English-language voice actors met with fans for a final time on Sunday
afternoon before they scattered around the country for their various projects
(some of them were set to handle the first sessions on a new dub). Some
of the actors said they were anime fans before they handled their first
dubbing project, while others said they became fans after they took jobs
on anime. All said they were impressed with the enthusiasm shown by people
at conventions such as Animazement. |
Shin Kurokawa
creates some of the translations that lead to dub and subtitle scripts.
"I'm basically a human version of C-3PO," he said on Sunday. Kurokawa said
he can pump out some Japanese-to-English translations, complete with the
timing information needed by directors and actors, "in a matter of hours."
Some of that ability might come from Kurokawa's old job as a musician. |
To understand
anime, you first should understand Japan. Animazement staged some panels
to educate fans on the Japanese culture. The panel pictured here taught
fans about the Japanese language; it's said that language, where words
are pictograms, shows a visual emphasis that leads to the enthralling creativity
of anime. Another class looked at the differences between the American
and Japanese cultures. The Japanese need to save face and the ritual politeness
can make anime's conflicts seem like a major fantasy when compared to everyday
life. |
Archery can
be considered a martial art in Japan. Dan DeProspero (holding the bow and
arrow) demonstrated the subtleties of Japanese archery. You may have heard
that Japanese archery is a demanding test of control, concentration and
skill. DeProspero told why that's the case: archers use a very loose grip
on their weapons, so loose that it's easy to drop the arrow - even for
an experienced archer. That lose grip also makes it easy for an archer
to miss his target high and to the right, another barrier for archers to
overcome. |
|
|
|
|