|
Anime Central - Day One - Lisa Ortiz
|
| |
 |
Lisa Ortiz deliberately drove her mother crazy - and she's proud of
it. When she was a child, Ortiz and her brother didn't just watch animated
cartoons on TV, they played out the roles with their own voices after the
shows were over. It got to the point that Ortiz would answer her mother
in cartoon voices instead of her own. Look where all of that took her:
to roles in Pokemon and the voices of Lina Inverse and Deedlit. But, after
hearing her voice on tape for the first time, Ortiz thought "Oh my God!
No wonder why my mother was going crazy." |
|
| |
| Ortiz speaks both Spanish and English, and she's best known for her
dialect voices. Is being bilingual an advantage in being able to create
accented voices? It doesn't hurt, she said, but the big factor was growing
up in New York City where dozens of languages are spoken. "I have an ear
for it, and hang out with people who speak other languages," she said.
"I take it for granted." |
 |
|
| |
 |
When an anime dub is produced, "You have to be faithful to the idea
and the spirit of the original." That doesn't mean that you use a word-for-word
translation of the Japanese script. for one thing, that doesn't fit in
the brief time a character is speaking on screen, Ortiz noted. Also, humor
doesn't always translate, and English puns have to be used. She said that
explains why some of the characters in Record of Lodoss War were speaking
like they came from Brooklyn. |
|
| |
| Is Lisa really Lina or Deedlit? Well, part of her is like the high
elf from Lodoss, but more of her is like the Slayers spellcaster. Ortiz
admits she acts like Inverse from time to time - and Lina's spells would
come in handy on the New York subway. |
 |
|