She's equal
parts Soryu Auska Langley and Snow White. And it all goes back to a February
1994 session, in a rented studio that was too large and had to be acoustically
damped with curtains so her voice wouldn't bounce around the room. From
those humble beginnings, Tiffany Grant has become one of the busiest actors
in the anime dubbing business. On her first trip to Cedar Rapids for AnimeIowa,
Grant drew a crowd of fans in the convention's largest room. They heard
her observation on the Noir series in which she has a role: "Normally a
script has 45 pages. An episode of Noir has 6 pages. They sit around brooding
quietly, and then go out and shoot someone." And she explained the Snow
White story: Grant has the lead role in a children's theater production
of that story. She's also played a role in that theater's production of
Princess and the Pea, which led to a child recognizing her in a store as
one of the actors.
Grant's theatrical
career has been on hold for a few years because she spends so much time
traveling to conventions and meeting fans. Some fans love to complain about
any English-language adaptations of anime, and Grant admitted that not
every translation is an artistic gem. "If any of you have seen Spell Wars,
which is the second half of Sorcerer Hunters, it doesn't bear much resemblance
to what the (original) actors were talking about. It was done by a new
director who didn't know how much he could bend the rules. Most of the
American directors are trying to keep to the original, but even a very
faithful adaptation is going to be different because it's done in a different
language." Grant added that one of reasons more ADV shows aren't on television
is because "We won't let the shows be hacked up."
If you wonder
why actors take on projects that are less than distinguished, remember
that acting isn't a regular nine-to-five job. "Actors generally don't like
to turn down work," Grant said. Not everything that she records is immediately
rushed to home video; Grant was part of the cast for the bizarre Super
Milk Chan series that hadn't been released as of this writing. Another
project that fans await is a dub of the Martian Successor Nadesico; Prince
of Darkness movie. grant said ADV has the rights to that film, but she's
not sure when it will be dubbed. Even later was the Neon Genesis Evangelion
films, just getting to the retail market as of this writing. A fan wanted
to know if the long production delay would hurt sales of that title, and
she responded that pre-orders for the first Evangelion movie appeared to
be strong. And Grant appears to be destined to repeat her role in the dub
of the 1990's Gamera movie when the second and third films in that remake
series are dubbed - and even released to U.S. theaters.