Convention Schedule
Previous Reports
Personality of the Week
About this Site
Search this Site
Racing and More
E-Mail the Author
Ani-Magic
Ten Voice Actors
2004
When Ani-Magic put ten dub voice actors on one small stage at the convention's midpoint, the result was a collection of odd combinations. Seated next to each other were veteran, strait-laced Maine actor Daniel Kevin Harrison (left) and young, moderately uninhibited Vancouver performer Michael Coleman (right). When fans asked the actors the roles of which they were the most proud, Harrison said he was the most pleased in his movie and television work, while Coleman said he liked most the X-Men: Evolution series in which he played Sunspot. "I thought that was very well done," Coleman said. The young Canadian actor spent a lot of time talking about his work in the Hamtaro dub where he plays Stan (Coleman's description of his character as the "sexy hamster" became a running gag during the discussion). Coleman recalled the time that he spotted a 14-year-old kid buying a Hamtaro book at a convention and mentioned that he was one of the voices in that series, and the kid didn't believe him. Harrison did admit to his own running joke in a series, an inside gag based on the line "She looks like she needs a ham sandwich."
Angora Deb (left), who sat next to Fullmetal Alchemist actor Travis Willingham, said one of the proudest parts of her dubbing and improv career came when she was hired to work on a game for the Sega Dreamcast. She auditioned for the role in her home base of New York, but the recording sessions were held in Japan. "They ended up flying me to Japan first class to do this," which probably cost the game company thousands of dollars for the plane ticket alone. "This was the best job I've ever had. I thought they must have heard something that they really wanted." Deb's oddest acting experience came when she had one of those dreaded one-word roles in the Boogie Pop Phantom dub, the part of a deranged young woman who says "Brother? Brother?" over and over again, each time with a different inflection and meaning.
Dub actors are expected to stick to the scripts they're given, but Debra Sale Butler (left) said they're constantly changing lines to match their characters' on-screen mouth movements. "You get the script and you'll say no way, that doesn't work at all. You start improvising and one of those lines is going to fit. You have three words to say and there are six lip flaps - it happens so often." Sometimes anime's odd sexual situations catch actors by surprise, as Butler learned when she found out that one of her characters had to react to being felt up by another female. But what's going on when that sort of thing happens to Porky Pig? Bob Bergen (right) said it was interesting when that character had to say "My nipples are cold" in a Duck Dodgers series episode. It's all part of the work for dub actors, who Bergen said need to get lines right the first time, no matter what the emotions. And often the biggest challenge isn't an original performance, but matching the voices of other actors when it's time to replace curse words for airline or TV versions of movies, or to replace inaudible dialogue, Bergen said.
Samantha Inoue-Harte (right), an artist and animator who was drafted as an actor when her exceptionally high-pitched voice was discovered, was the only person on the panel who had played both sides of the fence - voicing lines in a script and animating those lines. And Harte said the link between the two worlds was Bergen; she animated lines he had delivered as Porky Pig for the Space Jam movie. "It took a week to animate one sentence," she said. Harte's voice has gotten her roles as cute and sweet girls, but they aren't always innocent girls. In Cosplay Complex, "I was supposed to be this little fairy, and out of the blue there was this character named Jenny who is trying to get into the other girls' pants," Harte said. "Everyone's so horny." Convention newcomer Jason Palmer (left), Ichiro in the Fighting Spirit anime, said he was constantly amazed at the shifting relationships between characters in that show.
Tiffany Grant (left), who made the line "What are you, stupid," famous from her Asuka role in Evangelion, noted that actors in long series such as that will often tell a director that a line in a dub doesn't suit their character. But when happens when the character doesn't stay "in character," as happened in Blue Seed when her Khomei character ended up hooking up with another character that seemed to be an enemy at first? Hillary Haag (right), celebrated by Excel Saga fans when she barked out the dub role of Menchi the dog, gets to speak actual lines next when she plays the role of Rosette in the Chrono Crusade dub. That will be far different than the dub role where Haag played a "lesbian bimbo werewolf" who had to feel up another female character. It took Haag plenty of takes to get those lines right because she kept laughing.

Ani-Magic
Main Page