Convention Schedule
Previous Reports
Personality of the Week
About this Site
Search this Site
Racing and More
E-Mail the Author
New York Anime Fest - Corinne Orr and Peter Fernandez - 2007
Corinne Orr was in radio plays with William Shatner in Montreal. Peter Fernandez was dubbing foreign films in New York. With a small group of actors, they were part of the birth of anime dubbing, making the English-language versions of 1960's TV series such as Astro Boy, Marine Boy, Gigantor and Speed Racer. Decades after Orr voiced Trixie and all of Speed Racer's female roles and Fernandez had the roles of Speed and Racer X, the series has not lost its appeal, remaining a cable TV mainstay that is set for a live-action feature film release in 2008. "It's about cars, and most kids have played with cars," Fernandez said when asked about the series' continuing popularity. Orr replied, "I played with dolls." Fernandez went on to note that the lead characters make up a family of sorts, and viewers can easily tell that "They care about each other. That gives it (Speed Racer) a dimension above all others." The nature of Speed Racer's fast paced dub, similar to the sort of quick patter from 1940's movies, came from the practical challenges of dubbing the show. While modern dubbers use computers and can stretch and compress lines to match onscreen action, the 1960's practice was to record individual lines of dialogue on loops of film containing each line and edit the film together - the source of the film production term "looping" as a synonym for dubbing.
Fernandez wrote the dub scripts from bare outlines - he didn't have the luxury of the detailed, annotated translations used by today's dubbers - and he had to make up all of the character names. The acting style in Speed Racer was that of the 1960's, combined with the characters' onscreen mouth movements. Fernandez, used to dubbing foreign-language live-action shows where he had to match mouth movements, was faced with the Japanese animation practice where mouths opened and closed rapidly without making vowel shapes. "There are only three letters in the English language where you close your mouth (N, B and P). I had to write a lot of dialogue for those flippy mouths," Fernandez explained. The waves of dialogue meant a special challenge for Speed Racer's small, four-person dub cast. "You needed a lot of breath and yo had to memorize a lot of lines," Orr recalled. "We loved it and we all got along so well." Fernandez even had to write English-language lyrics for the series theme, changing "Mach-a go-go-go" to "Go Speed Racer Go." He still gets small royalty checks for the lyrics, although Fernandez mentioned that the makes more money recording grocery store commercials for radio. The new Speed Racer feature film is going to mean more attention for the dub cast members; watch for Fernandez' bit role in the movie as a race track announcer in a porkpie hat.

New York Anime
Fest Main Page